当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 >

红弦别夜是几红 《夜筝·紫袖红弦明月中》翻译赏析

时间:2022-05-05 17:55:31 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的红弦别夜是几红 《夜筝·紫袖红弦明月中》翻译赏析,供大家参考。

红弦别夜是几红 《夜筝·紫袖红弦明月中》翻译赏析

第1篇:《夜筝·紫袖红弦明月中》翻译赏析

《夜筝·紫袖红弦明月中》作者为唐朝文学家白居易。其古诗全文如下:

紫袖红弦明月中,自*自感暗低容。

弦凝指咽声停处,别有深情一万重。

参考译文

明净的月*中,一双紫袖轻轻地在红弦上飞舞,女子信手*着自己的心事。忽然,弦声凝绝、柔指轻顿,那片刻的宁静又诉说出千万重的深情。

【鉴赏】

若要把白居易《琵琶行》裁剪为四句一首的绝句,实在叫人无从下手。但是,《琵琶行》作者的这一首《夜筝》诗,无疑提供了一个很精妙的缩本。

“紫袖”、“红弦”,分别是*筝人与筝的代称。以“紫袖”代*者,与以“皓齿”代歌者、“细腰”代舞者(李贺《将进酒》:“皓齿歌,细腰舞。”)一样,选词造语十分工整。“紫袖红弦”不但暗示出*筝者的乐妓身份,也描写出其修饰的美好,女子*筝的形象宛如画出。“明月”点“夜”。“月白风清,如此良夜何?”倘如“举酒欲饮无管弦”,那是不免“醉不成饮”的。读者可以由此联想到浔阳*头那个明月之夜的情景。

次句写到*筝。连用了两个“自”字,这并不等于说独处(诗题一作“听夜筝”),而是旁若无人的意思。它写出*筝者已全神倾注于筝乐的情态。“自*”,是信手*来,“低眉信手续续*”,得心应手;
“自感”,*奏者完全沉浸在乐曲之中。唯有“自感”,才能感人。“自*自感”把演奏者灵感到来的一种精神状态写得惟妙惟肖。旧时乐妓大多都有一本心*史,诗中的筝人虽未能像琵琶女那样敛容自陈一番,仅“闇低容”(闇:àn,黯淡)三字,已能使读者想象无穷。

音乐之美本在于声,可诗中对筝乐除一个笼统的“*”字几乎没有正面描写,接下去却集中笔力,写出一个无声的顷刻。这无声是“弦凝”,是乐曲的一个有机组成部分;
这无声是“指咽”,是如泣如诉的情绪上升到顶点所起的突变;
这无声是“声停”,而不是一味的沉寂。正因为与声情攸关,它才不同于真的无声,因而听者从这里获得的感受是“别有深情一万重”。

诗人就是这样,不仅引导读者发现了奇妙的无声之美(“此时无声胜有声”),更通过这一无声的顷刻让读者去领悟想象那筝曲的全部的美妙。《夜筝》全力贯注的这一笔,正是《琵琶行》中“*泉冷*弦疑绝,疑绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声”一节诗句的化用。

但值得读者注意的是,《琵琶行》得意的笔墨,是对琶乐本身绘声绘*的铺陈描写,而《夜筝》所取的倒是《琵琶行》中用作陪衬的描写。这又不是偶然的了。清人刘熙载说:“绝句取径深曲”,“正面不写写反面,本面不写写背面、旁面,须如睹影知竿乃妙。”(《艺概》)尤其涉及叙事时,绝句不可能像叙事诗那样把一个事件展开,来一个铺陈始末。因此对素材的剪裁提炼特别重要。诗人在这里对音乐的描写只能取一顷刻,使人从一斑见全貌。而“弦凝指咽声停处”的顷刻,就有丰富的暗示*,它类乎乐谱中一个大有深意的休止符,可以引起读者对“自*自感”内容的丰富联想。诗从侧面落笔,收到了“睹影知竿”的效果。

 

第2篇:白胡桃红罗袖里分明见翻译赏析

《白胡桃·红罗袖里分明见》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

红罗袖里分明见,白玉盘中看却无。

疑是老僧休念诵,腕前推下水晶珠。

【前言】

白胡桃是唐代著名诗人李白的一首七言绝句描写的是姑娘手腕上的玉镯运用比喻借代等手法形象的描绘出了姑娘手镯的圆润洁白语言诙谐幽默。

【注释】

红罗袖:绣花红衣袖

白玉盘:白*瓷盘

疑:此诗诗眼就像的意思

水精:即水晶但全唐诗原文里作精

【翻译】

刚才分明看到那姑娘绣花红衣袖衬托一个白晃晃的东西,怎么一放在白*瓷盘里却什么也看不到了?这玩意就像老和尚念完经以后,从手腕上退下的晶莹剔透的水晶珠。

【鉴赏】

其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对*疾苦表示同情,又善于描绘自然景*,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律*多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的**。李白是屈原之后最具个*特*、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。

 

第3篇:清明夜好风胧月清明夜翻译赏析

《清明夜·好风胧月清明夜》作者为唐朝文学家白居易。其古诗词全文如下:

好风胧月清明夜,碧砌红轩刺史家。

独绕回廊行复歌,遥听弦管暗看花。

【前言】

《清明夜》主要描写在清明节的夜晚,白居易独自步行在回旋的走廊中唱歌,远远的听到弦声,默默的欣赏花。表现了的是一种闲适心情。

【注释】

清明夜:清明节的夜晚。

独:独自。

回廊:回旋的走廊。

遥:遥远,远远。

看花:赏花。

【翻译】

清明节夜晚时,清风习习,月夜朦胧,用碧玉做成的栏杆和用红*的砖砌成的墙是刺史的府宅。独自步行在回旋的走廊中唱歌,远远的听到弦声,默默的欣赏花。

【鉴赏】

《清明夜》是白居易的一首清明日外出踏青游玩的习俗。

在古代,踏青又称“寻春”、“春禊”,晋代已盛。清明时节也是人们春游的大好时光,在春光明媚的清明前后,尽情地亲近自然,到郊外踏青游玩,这是清明节俗的另一项重要活动。目前普遍认为,这一项清明节俗是继承了形成于春秋末期的三月上巳节传统。上巳节的一项重要内容便是男女青年到野外踏青,自由择偶。

但这首诗妙在未写清明的清冷。有它的自成一格,虽有清明,却意在纸外,写出怀春少女的幽情,一句“又是清明过了”,不禁让人要笑问:“可是愁嫁?”

对白居易一向颇有好感,虽然当初《琵琶行》《长恨歌》曾经让我背得痛不欲生,但是长大以后细细回味,其名句却处处可用得,选他这首,是因为意境的清朗,和颜*对比的鲜明却不刺眼,诗人在夜里听乐看花,怡然自得,但绕着回廊行而复歇,却含蓄点出了此闲适后的诗人的真正心意。

 

推荐访问:赏析 明月 翻译 红弦别夜是几红

相关推荐